משפט רב לשוני: 'כדי שיהיה אפשר לתקשר בין לשונות (שפות), צריך שהשפה יהיה מוגדרת עם צורות דומות והבדלי שפה יהיו מוגדרים על ידי תחביר שפה שונים'
אפשר להגדיר שפה על ידי צורות השפה, למשל עברית יש לה צורות האלף בית (א,ב,ג,ד...), ואנגלית יש לה צורות האלפאבת (...A,B,C). הפרדת השפות פשוט. אבל אין דרך לתקשר בין משמעות משפט בשפה אחת לשניה כאשר אין צורות משותפות בין השפות.
אפשר בפשטות להגדיר שפות עם אותם צורות ותחביר שפה דומים, למשל ספרדית ואיטלקית, אבל אז הדמיון בין השפות כה רב שקשה להפריד בין השפות.
כיצד אפשר להגדיר שתי שפות שונות, עם משמעות וסמנטקי שונה לכל שפה, ובכל זאת לאפשר תקשורת ביניהם?
נראה לי, עם צורות שוות אבל תחביר שפה שונים.
כל צורה דומה לפרט, ותחבירי השפה הם המערכות שבונים את הכלל.
אולי דוגמא יעזור. למשל צורות של עץ: הענפים ושורש. הצורות הבסיסיות בשני תמונות זהות. קנה עבה באמצע ממנו יוצא קנים קטנים. שפה אחת יהיה לו תחביר שרק מאפשר קריאה בין צורות מחוברות אנכיות (PERPENDICULAR), ותחביר לשפה השניה רק תאפשר חיבור קריאה בין צורות מחוברות משיקות (TANGENT). יצא שאם התמונה שלנו היא:
^
/ \-/-
/||||\ /
||||---
||||
השפה הראשונה קוראת סיפור שיש שורש, ושני ענפים מצד שמאל.
השפה השניה קוראת סיפור שיש שורש, ושלושה ענפים, אחת מימין, שתים משמאל, אחת עולה ואחת יורדת
כדי לתקשר, שולחים את הסיפור. אבל האם צריכים לשלוח גם חלק מהתחביר. אם לא נשלח חלק מהתחביר, המקבל את הסיפור, ישמע:
-----
---||||
||||---
||||
בסיפור הזה אמנם יש שלושה ענפים, אחת מימין שתים משמאל, ויש אפילו משמאל אחת למעלה ואחת למטה. אבל אין משמעות למילה 'עולה' ו'יורדת'.
אז אני לומד שני דרגות של משמעות למילים בשפה. אחת, משמעות הבנויה מצורות עצמם. והשני משמעות הנובעת מהתחביר. משמעות הפרט ומשמעות הכלל.
אני מצפה שעל ידי תהליך של פרט וכלל, וכלל פרט, ריבוי ומיעוט, מיעוט וריבוי, יהיה אפשר להבין כיצד המשמעות של הכלל השפיע על משמעות הפרט.
כלומר בשלב ראשון, השומע את הסיפור משתמש בצורות המשותפות כדי לפרש את הסיפור. שלב פירוש העצם ומקוריות העצאמים. אם נעצור בשלב זה, השומע את הסיפור לא יבין את כוונת המספר. לכן השומע בונה את הכלל מהצורות, וחוזר ורואה כיצד הכלל משפיע על הפרט. ואז מפרש מחדש אץ הסיפור. בדוגמא שלנו, כאשר השומע בונה את העץ, הוא ישים לב שהעץ אינו מכיל 'עולה' ו'יורד', רק 'למעלה' ו'למטה'. לכן השומע חייב לשנות את התחביר שיש לו כדי לפרש מחדש....
כאשר יש התכללות של של הפרטים, וחותכים מדרגה (שוב אין לי שם טוב למדרגה), נגמר סבב אבולוציוני, מאבדים אינפורמציה (מדוע?). אז יותר טוב להניח ששני השפות נמצאות באותו מערכת. וההרכבה של הפרטים קורה במימדים שונים בו זמנית, או בצורה עולה ויורד. כלומר לא חותכים מדרגה, אלא מאפשרים השראה ממדרגה למדרגה.
למשל, גר תושב חייב שמצוות בני נח. וכל יהודי חייב באותם מצוות, וחוזר לגמרא שדנה בשאלה האם יש ליהודי שורש אותה חיוב כמו בן נח, כלומר כל יהודי הוא בן נח ונוספו עוד מצוות, או לא? האם שניהם באותה מערכת. האם IMMIGRANT, הבא מסודן לישראל, הוא משתתף בשפה הישראלית. או הוא חיי במערכת נפרדת לגמרי. אם מפרידים מערכות בדרגה נמוכה אין אפשרות להתכללות.
נזיר, פרק ב', האומר 'הריני נזיר גרוגרות', בית שמאי אומרים נזיר, אפשרות אחת היא, ששפת הנזיר היא נפרדת משפת הגרוגרות, ולכן אינה מפריע (ורבי מחזק כיוון זה, כלומר יש כיוון אחר בבית שמאי) אם שפת הנזיר באותה מערכת היא הייתה מפריע, ואם צורות הפרטים בשפת הנזיר (יין, פרע ראש) הם באותו דרגה של שפת נדר (גרוגרות), ורק מתחלקים השפות בצורה שבוקע ועולה על ידי התחביר, אפשר לראות כיצד המילה 'גרוגרות' אינה מפריע ל'נזיר'. בית הלל בשיטה שהנזיר במערכת שונה לגמרי, כל כך, שאין דרך להיות נזיר עם משתמשים במילים של שפת נדרים. כלומר יש פרטים משותפים במערכת הנדרים שכולל פרטים וצורות ומילים דומות משפת הנזיר. אבל אין במערכת הנזיר מילים וצורות הדומות למערכת נדרים. לכן כאשר הוא משתמש במילה 'גרוגרות' הוא מעיד על עצמו שאינו מדבר בכלל בשפת נזיר
אולי דוגמא יעזור. למשל צורות של עץ: הענפים ושורש. הצורות הבסיסיות בשני תמונות זהות. קנה עבה באמצע ממנו יוצא קנים קטנים. שפה אחת יהיה לו תחביר שרק מאפשר קריאה בין צורות מחוברות אנכיות (PERPENDICULAR), ותחביר לשפה השניה רק תאפשר חיבור קריאה בין צורות מחוברות משיקות (TANGENT). יצא שאם התמונה שלנו היא:
^
/ \-/-
/||||\ /
||||---
||||
השפה הראשונה קוראת סיפור שיש שורש, ושני ענפים מצד שמאל.
השפה השניה קוראת סיפור שיש שורש, ושלושה ענפים, אחת מימין, שתים משמאל, אחת עולה ואחת יורדת
כדי לתקשר, שולחים את הסיפור. אבל האם צריכים לשלוח גם חלק מהתחביר. אם לא נשלח חלק מהתחביר, המקבל את הסיפור, ישמע:
-----
---||||
||||---
||||
בסיפור הזה אמנם יש שלושה ענפים, אחת מימין שתים משמאל, ויש אפילו משמאל אחת למעלה ואחת למטה. אבל אין משמעות למילה 'עולה' ו'יורדת'.
אז אני לומד שני דרגות של משמעות למילים בשפה. אחת, משמעות הבנויה מצורות עצמם. והשני משמעות הנובעת מהתחביר. משמעות הפרט ומשמעות הכלל.
אני מצפה שעל ידי תהליך של פרט וכלל, וכלל פרט, ריבוי ומיעוט, מיעוט וריבוי, יהיה אפשר להבין כיצד המשמעות של הכלל השפיע על משמעות הפרט.
כלומר בשלב ראשון, השומע את הסיפור משתמש בצורות המשותפות כדי לפרש את הסיפור. שלב פירוש העצם ומקוריות העצאמים. אם נעצור בשלב זה, השומע את הסיפור לא יבין את כוונת המספר. לכן השומע בונה את הכלל מהצורות, וחוזר ורואה כיצד הכלל משפיע על הפרט. ואז מפרש מחדש אץ הסיפור. בדוגמא שלנו, כאשר השומע בונה את העץ, הוא ישים לב שהעץ אינו מכיל 'עולה' ו'יורד', רק 'למעלה' ו'למטה'. לכן השומע חייב לשנות את התחביר שיש לו כדי לפרש מחדש....
כאשר יש התכללות של של הפרטים, וחותכים מדרגה (שוב אין לי שם טוב למדרגה), נגמר סבב אבולוציוני, מאבדים אינפורמציה (מדוע?). אז יותר טוב להניח ששני השפות נמצאות באותו מערכת. וההרכבה של הפרטים קורה במימדים שונים בו זמנית, או בצורה עולה ויורד. כלומר לא חותכים מדרגה, אלא מאפשרים השראה ממדרגה למדרגה.
למשל, גר תושב חייב שמצוות בני נח. וכל יהודי חייב באותם מצוות, וחוזר לגמרא שדנה בשאלה האם יש ליהודי שורש אותה חיוב כמו בן נח, כלומר כל יהודי הוא בן נח ונוספו עוד מצוות, או לא? האם שניהם באותה מערכת. האם IMMIGRANT, הבא מסודן לישראל, הוא משתתף בשפה הישראלית. או הוא חיי במערכת נפרדת לגמרי. אם מפרידים מערכות בדרגה נמוכה אין אפשרות להתכללות.
נזיר, פרק ב', האומר 'הריני נזיר גרוגרות', בית שמאי אומרים נזיר, אפשרות אחת היא, ששפת הנזיר היא נפרדת משפת הגרוגרות, ולכן אינה מפריע (ורבי מחזק כיוון זה, כלומר יש כיוון אחר בבית שמאי) אם שפת הנזיר באותה מערכת היא הייתה מפריע, ואם צורות הפרטים בשפת הנזיר (יין, פרע ראש) הם באותו דרגה של שפת נדר (גרוגרות), ורק מתחלקים השפות בצורה שבוקע ועולה על ידי התחביר, אפשר לראות כיצד המילה 'גרוגרות' אינה מפריע ל'נזיר'. בית הלל בשיטה שהנזיר במערכת שונה לגמרי, כל כך, שאין דרך להיות נזיר עם משתמשים במילים של שפת נדרים. כלומר יש פרטים משותפים במערכת הנדרים שכולל פרטים וצורות ומילים דומות משפת הנזיר. אבל אין במערכת הנזיר מילים וצורות הדומות למערכת נדרים. לכן כאשר הוא משתמש במילה 'גרוגרות' הוא מעיד על עצמו שאינו מדבר בכלל בשפת נזיר